Johannes Döparens död




INTROITUS


(Ps. 119:46-47, 1)


Loquebar
de testimoniis tuis
in conspectu regum,
et non confundebar:
et meditabar
in mandatis tuis,
quæ dilexi nimis.

Jag talade
om dina vittnesbörd
i kungars åsyn
och kom inte på skam,
och jag mediterade
över dina påbud
som jag älskar övermåttan.

Beati immaculati
in via,
qui ambulant
in lege Domini.

Saliga de obefläckade
på vägen,
de som vandrar
i Herrens lag.

Gloria Patri et Filio
et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio
et nunc et semper,
et in sæcula sæculorum.
Amen.
Ära åt Fader och Son
och Helig Ande,
som det var i begynnelsen
och nu och alltid
och i evigheters evighet.
Amen.




GRADUALE


(Ps. 92:13-14, 3)


Iustus
ut palma florebit:
sicut cedrus Libani
multiplicabitur
in domo Domini.

Den rättfärdige
skall blomstra som en palm,
som Libanons cedrar
skall han förökas
i Herrens hus.

Ad annuntiandum mane
misericordiam tuam,
et veritatem tuam
per noctem

Den skall förkunnas på morgonen,
din barmhärtighet,
och din sanning
på natten.





ALLELUIA


(Hos. 14:6)


Iustus germinabit
sicut lilium:
et florebit
in æternum
ante Dominum.

Den rättfärdige skall gro
som en lilja
och blomstra
för evigt
framför Herren.





OFFERTORIUM


(Ps. 21:2-3, 5-6)


In virtute tua, Domine,
lætabitur iustus,
et super salutare tuum
exsultabit vehementer:

Åt din kraft, Herre,
gläder sig den rättfärdige,
och över din frälsning
jublar han högeligen.

            Desiderium animæ eius
            tribuisti ei.

            Hans själs begär
            ger du honom.

Vitam petiit
et tribuisti ei
longitudinem dierum
in sæculum sæculi.

Om liv bad han,
och du gav honom
dagars längd
i evigheters evighet.

            Desiderium animæ eius
            tribuisti ei.

            Hans själs begär
            ger du honom.

Magna est gloria eius
in salutari tuo:
magna est gloria eius
in salutari tuo:
gloriam et magnum decorem
impones super eum.

Stor är hans ära
genom din frälsning,
stor är hans ära
genom din frälsning.
Ära och stor utmärkelse
lägger du på honom, Herre.

            Desiderium animæ eius
            tribuisti ei.

            Hans själs begär
            ger du honom.





KOMMUNION


(Ps. 21:4)


Posuisti, Domine, in capite eius
coronam de lapide pretioso.

Du sätter, Herre, på hans huvud
en krona av dyrbar sten.

(Ps. 21:2-3, 5-7, 14)

Domine, in virtute tua lætabitur rex,
et super salutare tuum
exsultabit vehementer.

Herre, åt din kraft gläder sig kungen,
och över din frälsning
jublar han högeligen.

Desiderium cordis eius tribuisti ei,
et voluntate labiorum eius
non fraudasti eum.

Hans hjärtas begär ger du honom
och hans läppars vilja
undanhåller du inte honom.

Vitam petiit a te, et tribuisti
ei longitudinem dierum
in sæculum, et in sæculum sæculi.

Han bad dig om liv, och du gav
honom dagars längd
i evighet, och i evigheters evighet.

Magna est gloria eius in salutari tuo:
gloriam et magnum decorem
impones super eum, Domine.

Stor är hans ära genom din frälsning.
Ära och stor utmärkelse
lägger du på honom, Herre.

Quoniam dabis eum in benedictionem
in sæculum sæculi;
lætificabis eum in gaudio
cum vultu tuo.

Ty du lät honom bli till välsignelse
i evigheters evighet.
du förnöjer honom med glädje
med ditt ansikte.

Exaltare, Domine, in virtute tua;
cantabimus et psallemus
virtutes tuas.

Upphöj, Herre, i din kraft,
vi ska besjunga – och spela till –
dina krafter.





Välkommen     Sida 2     Medeltidsmusik     Helgon     Johannes döparen
Mail