Vidimus stellam eius in Oriente
et venimus cum muneribus
adorare Dominum.
|
Vi har sett hans stjärna i öster
och har kommit med gåvor
för att tillbe Herren.
|
Deus, judicium tuum regi da,
et justiciam tuam filio regis.
|
Gud, ge konungen dina lagar,
och konungasonen din rättfärdighet.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Judicare populum tuum in justitia,
et pauperes tuos in judicio.
|
Må han döma ditt folk med rättfärdighet,
och dina betryckta med rätt.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Suscipiant montes pacem populo,
et colles justitiam.
|
Må bergen bära frid åt folket,
så även höjderna, genom rättfärdighet.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Orietur in diebus ejus justitia
et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
|
I hans dagar må den rättfärdige blomstra
och stor frid råda,
till dess ingen måne mer finns.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Et dominabitur a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
|
Må han härska från hav till hav,
och från floden intill jordens ändar.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Reges Tharsis et insulæ
munera offerent; reges
Arabum et Saba dona adducent.
|
Konungarna från Tharsis och öarna
må bringa skänker, konungarna av
Arabien och Saba bära fram gåvor.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Et adorabunt eum omnes reges terræ,
omnes gentes servient ei.
|
Och alla konungar skall tillbe honom,
alla folk tjäna honom.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Quia liberavit pauperem a potente,
et pauperem cui non erat adiutor.
|
Ty han skall rädda den fattige som ropar,
och den fattige som ingen hjälpare har.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Sit nomen ejus benedictum in sæcula,
ante solem permanet nomen ejus.
|
Må hans namn vara välsignat för alltid,
hans namn skall bestå under solen.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ;
omnes gentes magnificabunt eum.
|
Och i honom välsignas alla jordens stammar,
alla folk må prisa honom.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|
Benedictus Dominus Deus Israel
qui facit mirabilia solus.
|
Välsignad Herren Gud Israel
som ensam gör under.
|
Vidimus stellam eius in Oriente...
|
Vi har sett hans stjärna i öster...
|