versättningen med sig till England, ehuru han aldrig sedermera utgaf den. Detta måt- te likväl vara ett misstag. Woide afskref vis- serligen den Ethiopiska öfversättningen, men öfversatte den icke; ty ingenting, som liknar en öfversättning, har funnits ibland hans pap- per, hvilka alla efter hans död tillfallit före- ståndarne för Clarendonska tryckeriet. Hvar- enda papperslapp, som hade afseende på E- nochs bok, har blifvit omsorgsfullt samlad och förvarad, men deribland förekommer ej något mera, än ett litet försök att ordagrannt öf- versätta några få afsöndrade ställen; ett för- sök som tillräckligen ådagalägger, att hans kunskap i ethiopiska språket var nog ofull- komlig, för att fullborda ett sådant företag e). Han synes då först hafva börjat studerandet af detta språk; en sysselsättning som hans forskningar och arbeten i Coptiskan afbrö- to och som döden slutligen hämmade. Jag hade redan slutat min öfversättning af Bodleianska manuscriptet, innan jag fick veta, att Tryckeri-föreståndarne hade en af Woide gjord afskrift av det Parisiska. Ic- ke desto mindre har jag sedermera un- dersökt denna afskrift och anmärkt några tillfälliga och uppenbara skiljaktigheter imel- lan de begge exemplaren; men det sed- e) Magazin Encyclopédique an VI tom. 1 p. 375, 376. |
nare är nog felagtigt afskrifvet för att förlita sig på vid en noggrann jämförelse. Att all- mänheten hittintills icke hämtat någon nytta af gåfvan till Bodleianska Bibliotheket, har jag redan anmärkt; detta har dock icke alldeles inträffat med de begge andra manuscripterna; ty herr Murray, som var utgifvare af octav- upplagan av Bruces resa, har, i anledning af hvad författaren sjelf anfört, i en not med- delat ett korrt sammandrag af bokens inne- håll f). Och den lärde Silvester de Sacy har f) "Den öfversättning från Grekiskan, finnes i Ethiopiska Bibeln under namn af Metsahaf He- noch, är delad i nittio Kefel eller Kapitel. Den börjar med följande företal: "I den barmhertige och nådige Gudens namn, som är sen till vrede och af stor nåd och helighet. Denna bok är E- nochs bok, prophetens. Må hans välsignelse och hjelp vara med den som älskar honom från e- vighet till evighet Amen *) Kap. 1 Välsignel- sens ord af Enoch, hvarmed han välsignade de utvalda och rättfärdiga, som fordom voro. Och Enoch, en af Guds heliga män, upphöjde sin röst och talte, under det hans ögon voro öppna, och han såg en helig syn i himlarne, hvilken änglar- ne uppenbarade för honom. Och jag hörde af dem all ting, och jag förstod vad jag såg." - Derefter följer Historien om änglarne, om deras nedstigande från himmelen och huru de aflade jättar med menniskornas döttrar, samt huru de underviste dessa i krigets och fredens konster, samt i yppighet. Namnet på hufvudandarne äro omtalte, hvilka synas vara af hebreiskt ursprung, *) Detta korrta företal som förekommer i de begge andre MS. är utelemnadt i det Bodleianska. |