14

förekommer i fjortonde och femtonde kapitlen
af denna öfversättning. Äfven Tertullianus, som
skref i samma århundrade, anförer ett tydligt
och bestämdt ställe ur det nittiondesjunde kapit-
let, 7 och 8 verserne: Et rursus juro vobis, pec-
catores, quod in diem sanguinis perditionis
justitia parata est. Qui servitis lapidibus, et
qui imagines facitis aureas, et argenteas et
ligneas, et lapideas, et fictiles, et servitis fan-
tasmatibus, et dæmoniis, et spiritus infami-
bus, et omnibus erroribus non secundum sci-
entiam nullum ab iis inuenitis auxilium h)
Detta uttryckes i den Ethiopiska öfversättning-
gen sålunda: "Återigen svär jag eder, J synda-
re, att brottet har beredt blodsdagen, hvil-
ken aldrig upphörer. De skola tillbedja ste-
nar och göra sig beläten af guld, silfver och
träd; de skola tillbedja andar, djeflar och
hvarje afgudabild i tempel, men ingen hjelp
skola de erhålla från dem." Att dessa beg-

     h) Opera pag. 87. Ed. Paris 1664. Rörande ordet
         infamibus är följande olika tolkning meddelad af
         Rigalt. "In Cod. Fulvii Ursini legitur insanis
         "at in Cod. Agobardi infamis." Må hända rät-
         ta läsningen är in fanis, i tempel, i enlighet
         med Ethiopiskan. Sådan har må hända läsnin-
         gen varit i de två Manuscripterna, som åbero-
         pas i noten. Rigalt har ansett ett f. för ett s.
         i första händelsen, och satt ett m. i stället för
         n i den sednare, hvilket lätt kan hända, emedan
         dessa begge bokstäfver vanligen utelemnades i
         Manuscripterna och uttrycktes genom ett lika ho-
         rizontelt strek öfver ordet.
                 
15

ge ställen äro ett och det samma, förmodar
jag ej kan sättas i tvifvelsmål, då man å ena
sidan medger en liten nyck i öfversättningen,
och å den andra någon för stor frihet i ci-
tationen.
      Till dessa intyg skall jag allenast bifo-
ga ännu ett, nemligen det af Anatolius, Bi-
skop i Laodicea, hvilket omtalas af Eusebius.
Äfven de underrättelser, som meddelas i Enoch,
bevisa detta, anmärker han, nemligen att för-
sta månanden hos Hebreerna inträffar vid dag-
jemningen i); hvilket har afseende på den
berättelse om årets början vid den fjerde por-
ten, som meddelas i LXXI Capitlet, 12 versen.
Hans föregående bevis, hvilket bordt tilläg-
gas, styrker att årliga tidräkningen börjas med
vårdagjemningen. Men beviset på likheten
imellan ethiopiska öfversättningen och Georgii
Syncelli långa fragment är i sig sjelft så full-
komligt, att det icke behöfver något vidare
bestyrkande. Och att den Enochs bok, som
fanns i flera århundraden efter Christi födel-
se, var den källa, hvarifrån S:t Judas härled-
de sitt anförande i 14 och 15 verserne, bevitt-
nas tydligen i hvarje yttrande derom hos de
äldre Commentatorerna af den Heliga Skrift.

     i) Tou de ton proion par' Ebraiois mena perì isemerian
         einai parastatika kai ta en no Enoch mathemata
. Ec-
         clesiastic. Hist. lib vii cap. 32 p. 235. Det här
         åberopade Anatolii verk skrefs år 276, enligt Bu-
         cherius. Se Tillemont's Memoires Hist. Eccl.
         vol. IV p. 127.



Föregående uppslag - Nästföljande uppslag

Välkommen Sida 2 Medeltidsmusik Propheten Enoch Innehållsförteckning
Mail