förhållandet imellan 12 och 18 precist det- samma som imellan 16 och 24, hvilket sist- nämnde tal är dygnets närvarande fördelning i timmar. Om vi således öfverväga, under hvad latitud ett land måste vara beläget, för att hafva sexton timmars lång dag, skola vi genast finna, att Palestina icke kan vara ett sådant. Det är visserligen möjligt, att för- fattaren kan hafva varit mindre nogräknad i afseende på underdelningarne, då han sökte uttrycka dagens proportionela tillvext efter vårdagsjemningen, så att förlängningen blifvit ordentligen en del för hvarje månad; men han lärer svårligen hafva i resultatet kunnat mycket afvika från en noggrann kännedom. Vi kunna således med säkerhet sluta, att det land, hvari Författaren lefvat, icke varit be- läget nedom 45:e graden nordlig latitud, hvarest den längsta dagen är 15½ timmar, och må hända icke högre än 49:de graden, hvarest den längsta dagen är precist 16 tim- mar. Häraf följer, att landet, hvarest han skref, var beläget åtminstone omkring norra stränderna af Kaspiska eller Svarta hafven; sannolikt någonstädes imellan de norra strän- derna af dessa begge haf. Om denna sista gissning är grundad; så hörer författaren till Enochs bok må hända till någon af dessa stammar, hvilka Salma- nesar borförde och skickade att bo i Halah och i Habor vid strömmen Gözan och i Me- dernas städer och hvilka aldrig återkom- |
mo från fångenskapen a). Grotius anmärker b) att några Uttolkare förmena det här omtalta Halah vara Colchis, och Havor vara Iberien, hvilka begge länder voro belägna under den polhöjd, som jag omnämnt, en förmodan, hvilken synes hämta styrka från ett ställe i Herodotus, hvari omnämnes, att invånarna i Colchis på hans tid nyttjade omskärelsen. Det bör äfvenledes tilläggas, att som Medien är beläget på södra eller sydvestra kusten af Kaspiska hafvet, det ej synes osannolikt, att de fångna Israeliterna, hvilka voro afstäng- de från återvändandet till deras eget land, gjorde en utflyttning ännu längre i norr, för att vinna mera säkerhet och oberoende. Men det är ej af någon vigt, att med nogrann- het bestämma det land, hvari denna bok blif- vit skrifven. Det är tillräckligt att vara för- säkrad, det dess författare oemotsägligen be- bodde ett klimat, som var aflägset från Ju- a) 2. Konunga-Bokens 17. 6. och 1 Crön. 5: 26. b) "Alii vero per HLH Colchos par RMH Iberos "Asiæ tum hic tum l. Paral v. in fine intrepre- "tantur: et qui eo deducti sunt, putant eos "esse, quos Colchos e Syris ortos et circumcisos "fuisse narrat Herodotus; Ponticos illos scilicet "etiam in Actis et Petri Epistola memoratos." Stäl- let hos Heradotus, som här åberopas, är föl- jande: alla toisi de mallon, hoti mounoi panton an- -thropon Kolkoi, kai Aigyptioi, kai Aithiopes peritamnon- tai ap arches aidoia Foínikes de kai Syríoi oi hen te Palaistíne kai autoi homologéousi par Aigyptíon mema- thekénai. Lib. II Cap. CIV p. 127. ed Gale. |